L'Instituto Cervantes di Palermo presenta Nero/Giallo a Palermo, nel ricordo di Andrea Camilleri

Due giorni all’insegna del genere giallo. Un fiume d’inchiostro unisce la Spagna e l’Italia accomunate dalla passione di entrambi i paesi per il romanzo giallo moderno. Nero/Giallo è l'opportunità per conoscere le voci e i volti più importanti di questo genere letterario. La prima edizione di Nero/Giallo a Palermo si svolgerà il 20 e 21 novembre presso la sede dell’Instituto Cervantes in Via Argenteria Nuova 33, e sarà l’occasione per rendere omaggio al grande scrittore siciliano Andrea Camilleri, recentemente scomparso, che ha contribuito a dare al genere del romanzo giallo dei contenuti universali. Quest’anno il festival Nero/Giallo acquista una dimensione nazionale e si svolge in contemporanea nei Centri Cervantes di Roma, Napoli e Palermo. Per l’edizione palermitana, mercoledì 20 novembre, alle ore 18:30, incontremo lo scrittore spagnolo Alfredo Conde, che ci parlerà della sua esperienza di scrittore del genere giallo, approfondendo il tema dei caratteri secondari della trama narrativa, tra i quali la fitta presenza di dialoghi.
Alfredo Conde ha studiato Nautica presso la Scuola Superiore di Nautica de La Coruña e Storia all'Università di Santiago de Compostela. Ha lavorato come marinaio e anche come insegnante di storia in una scuola privata.
Ha scritto diciannove romanzi, diversi libri di racconti, tre libri di poesie, due opere teatrali e diverse sceneggiature televisive. Ha ricevuto numerosi premi e riconoscimenti tra cui il Premio Nazionale per la Letteratura per il suo romanzo "The Griffon" e il Premio Nadal, per il suo romanzo "Gli altri giorni". Il suo romanzo "Huesos de santo" è stato tradotto in italiano con il titolo “Il mistero del santo sul cammino di Santiago”.". Giovedì 21 novembre, alle ore 18:30, per il secondo appuntamento con Nero/Giallo a Palermo, lo scrittore spagnolo Víctor del Árbol, critico letterario e professore in laboratori di scrittura, dialogherà con lo scrittore siciliano Piergiorgio Di Cara, entrambi con esperienza diretta nel campo delle indagini di polizia. Sarà un'occasione unica e irripetibile per conoscere da vicino le procedure investigative che valgono anche per il genere del romanzo giallo.
Víctor del Árbol (Barcellona, 1968) è stato Mosso d'Esquadra dal 1992 al 2012 e ha studiato Storia all'Università di Barcellona. È critico letterario ed insegna in seminari sulla scrittura. I suoi romanzi più famosi sono El peso de los muertos (Premio Tiflos de Novela 2006), El abismo de los sueños (finalista del XIII Premio Fernando Lara 2008) e La tristeza del samurai (Premio del Polar Europeo 2012), tradotto in più di venti lingue, e vendutissimo in Francia e negli Stati Uniti. Le sue ultime opere sono Respirar por la herida (finalista nel Festival de Beaune 2014 per il miglior romanzo straniero), Un millón de gotas (vincitrice nel 2015 del Grand Prix de Littérature Policière), La víspera de casi todo (Premio Nadal de Novela 2016) e Por encima de la lluvia (2017). Nel 2018 è stato nominato cavaliere delle arti e la letteratura della Repubblica di Francia. Piergiorgio Di cara è un Vice Questore della Polizia di Stato, e fa servizio a Palermo, come dirigente del Reparto Prevenzione Crimine e Unità Operative di Primo Intervento, ha prestato servizio per molti anni alla squadra mobile di Palermo. Ha al suo attivo 8 romanzi, e decine di racconti pubblicati in antologie per diversi editori. E' autore di sceneggiature per la televisione, si ricordano le docufiction sulla mafia "Scacco al Re", "Doppio Gioco", "Le mani su Palermo", e delle fiction per la rai "Mork & Mindy", e la serie "Il segreto dell'acqua". E' un esponente del noir mediterraneo, ed i suoi polizieschi sono stati definiti "neorealismo poliziesco" per la cura alla descrizione di ambienti e procedure investigative proprie della PS. Ha pubblicato anche un romanzo western, "Il ragazzo dai capelli rossi", ed il romanzo fantastico "Elvis e il colonnello". Vive e lavora a Palermo. Entrambi gli incontri saranno con traduzione consecutiva spagnolo-italiano.

Nessun commento:

Posta un commento